「不可思議星球☆双胞胎公主」
台湾版の「ふたご姫」のタイトルですね。ちょっと前から始まったみたいです。
プリンセスファイン→「法伊恩公主」
プリンセスレイン→「蓮伊恩公主」
プーモ→「波夢」
それっぽいお名前というか、読みそのままです。
後、ふたご姫イベント紹介にはこんな文面が、
「想跟超可愛的「不可思議星球的雙胞胎公主」主角近距離互動??
雙胞胎公主將在五股兒童博覽會驚喜大現身,與小朋友們歡樂唱跳!
還有機會握手拍照?!快和??媽媽一起來同樂」
なんとなく意訳すると、
「とっても可愛い【ふたご姫】を近くで見てみない?
今度の展覧会にはふたご姫が登場するから、
みんなで楽しくダンスしよう!
握手会もあるので、パパ・ママと一緒に来てね♪」
みたいな感じかな?
台湾にも着ぐるみ進出して準備万端です。
というか向こうの盛り上がりは凄いね。日本のお子様達には
このノリはもう残ってないかもしれない。
【台湾の「ふたご姫」イベントの様子】
台湾でやってる(売ってる)アニメのタイトル抜粋
「真珠美人魚」 →「マーメイドメロディ ぴちぴちピッチ」
「鐵馬少年」 →「Over Drive」
「光明之涙」 →「シャイニング ティアーズ」
「天使心」 →「エンジェル・ハート」
「百分百的草莓」 →「いちご100%」
「變形金剛」 →「トランスフォーマー」
「尋找滿月」 →「満月をさがして」
「第一神拳」 →「はじめの一歩」
「坦克王」 →「無限戦記ポトリス」
ぱらぱらと検索していると、女の子向けアニメが目立ちますね。
向こうの男の子はあまりアニメを見ないのかも。
…こんなのもありますけどねw
「七彩的素描」→「Canvas2」
プリンセスファイン→「法伊恩公主」
プリンセスレイン→「蓮伊恩公主」
プーモ→「波夢」
それっぽいお名前というか、読みそのままです。
後、ふたご姫イベント紹介にはこんな文面が、
「想跟超可愛的「不可思議星球的雙胞胎公主」主角近距離互動??
雙胞胎公主將在五股兒童博覽會驚喜大現身,與小朋友們歡樂唱跳!
還有機會握手拍照?!快和??媽媽一起來同樂」
なんとなく意訳すると、
「とっても可愛い【ふたご姫】を近くで見てみない?
今度の展覧会にはふたご姫が登場するから、
みんなで楽しくダンスしよう!
握手会もあるので、パパ・ママと一緒に来てね♪」
みたいな感じかな?
台湾にも着ぐるみ進出して準備万端です。
というか向こうの盛り上がりは凄いね。日本のお子様達には
このノリはもう残ってないかもしれない。
【台湾の「ふたご姫」イベントの様子】
台湾でやってる(売ってる)アニメのタイトル抜粋
「真珠美人魚」 →「マーメイドメロディ ぴちぴちピッチ」
「鐵馬少年」 →「Over Drive」
「光明之涙」 →「シャイニング ティアーズ」
「天使心」 →「エンジェル・ハート」
「百分百的草莓」 →「いちご100%」
「變形金剛」 →「トランスフォーマー」
「尋找滿月」 →「満月をさがして」
「第一神拳」 →「はじめの一歩」
「坦克王」 →「無限戦記ポトリス」
ぱらぱらと検索していると、女の子向けアニメが目立ちますね。
向こうの男の子はあまりアニメを見ないのかも。
…こんなのもありますけどねw
「七彩的素描」→「Canvas2」
"「不可思議星球☆双胞胎公主」" へのコメントを書く